以為最后會(huì)有驚喜,讓我對(duì)這部電影有所改觀。最后著實(shí)發(fā)現(xiàn),果然是垃圾電影。
一方面男主角和自己不那么喜歡的人交往,每一次都會(huì)提及前女友的不是,甚至和自己不喜歡的女孩兒談婚論嫁;另一方面,女主角結(jié)婚的時(shí)候信誓旦旦說他們相愛,說他們會(huì)永遠(yuǎn)在一起,卻在明知前性伴侶仍然傾心于自己的情況下,在其婚姻殿堂前告之自己離婚的消息。
我禁不住要怒吼了,這是一個(gè)神馬世界?。。。。?!
你們說,并且堅(jiān)持要和自己真正愛的人結(jié)婚,那為什么還要和自己不愛的人舉行結(jié)婚典禮?還要在結(jié)婚典禮的時(shí)候告訴對(duì)方:哦~我不愛你,我愛的另有其人,我要為了我的愛情負(fù)責(zé),我要和我真正愛的人結(jié)婚,這才是對(duì)的事。好了,你做的事對(duì)了,你和自己愛的人結(jié)婚了,別人的愛情他媽的就不是愛情了,別人就該被你耍被你拋棄了。
整個(gè)電影毫無亮點(diǎn),且不論完全沒看出女主角哪一點(diǎn)愛著男主角,單是男女主角忽視他人的感受就讓人夠惡心的了。
這完全就是一個(gè)女主角為了金錢和A男結(jié)婚被甩之后又去找她的備胎——準(zhǔn)備結(jié)婚的男主角,以勾引其在婚禮進(jìn)行的過程中拋棄新娘的拙劣故事。
為休叔的顏而來。也喜歡看有深度的,但我真沒get這個(gè)電影的點(diǎn)。長(zhǎng)大了我再看一遍。為休叔的顏而來。也喜歡看有深度的,但我真沒get這個(gè)電影的點(diǎn)。長(zhǎng)大了我再看一遍。
為休叔的顏而來。也喜歡看有深度的,但我真沒get這個(gè)電影的點(diǎn)。長(zhǎng)大了我再看一遍。
為休叔的顏而來。也喜歡看有深度的,但我真沒get這個(gè)電影的點(diǎn)。長(zhǎng)大了我再看一遍。
《Funeral Blues》
--Wystan Hugh Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
Put crepe bows round the white necks of public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West.
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song,
I thought that love would last forever, I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the wood,
For nothing now can ever come to any good.
《葬禮藍(lán)調(diào)》
——奧登
停止所有的時(shí)鐘,切斷電話
給狗一塊濃汁的骨頭,讓它別叫了
“四個(gè)婚禮和一個(gè)葬禮”1994年度佳片,四個(gè)婚禮一個(gè)葬禮:為幸福歡唱,也為死亡憂傷。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址:http://gycwjs.com/documentary/6368.html
展開